标题: 【转贴】俚语和习语
cjc


软件作者



UID 1
精华 18
积分 2773
帖子 1467
威望 2773
金钱 72
阅读权限 200
注册 2002-5-7
发表于 2006-2-15 15:56  资料  个人空间  短消息  加为好友 
【转贴】俚语和习语

俚语和习语





slang is a colorful, alternative vocabulary. it bristles with humor, vituperation, prejudice, informality: the slang of english is english with its sleeves rolled up, its shirt-tails dangling, and its shoes covered in mud.
相信大家经常听到一些俚语(尤其是在电影和电视剧中),简单的单词却被赋予了与其通常的意义完全不同的涵义。而习语的用处则更用广泛,甚至书写和正规场合都频频出现。
希望这个栏目能有助于大家更好地学习俚语和习语,更好地享受英文电影和电视剧。本栏目提供的答案对俚语的解释力求用中英文。


翻译下面俚语或习语和例句。
1,beemer
he just bought a new beemer to drive to work .
2,green around the gills.
you look a bit green around the gills.






答案:
1, beemer: b.m.w car
为了驾车去上班,他刚买了一辆宝马车。
2,green around the gills: to feel nauseated; to appear as though suffering from nausea, seasickness, etc. 觉得恶心,想吐, 晕船的样子;脸色发青
你看起来脸色不大好。


1,the big apple
i heard that you just returned from a trip to new york city. i’m dying to know what you thought of the big apple.

2, for one’s blood
it’s too simply too dirty , too crowded, and too expensive for my blood.


1,  the big apple: new york city, any large city

听说你刚从纽约旅游回来, 我很想知道你对那个大城市的看法。

e.g: my grandmother has lived right in the heart of the big apple for the last thirty years, and wouldn’t think of moving.

2,for one’s blood: suitable for one对某人合适

那个地方太脏,太拥挤,对我来说东西也太贵了。

a rolls royce is simply too expensive for my blood.


1,at the end of one’s rope
the missing girl’s brother was at the end of his rope over the matter.
2, simmer down, clear out
now, frank, try to simmer down. we can’t tell him to clear out just like that.

1,at the end of one’s rope: unable to endure, tolerate a condition or situation 无计可施, 山穷水尽
对于这件事,这位失踪女孩的哥哥已无计可施。
the mother of the kidnapped child was at the end of her rope from worry when she received word that her son had been released unharmed.
2,simmer down : to calm down, quiet down 冷静,安静
clear out: to leave, to go away: 离开
he finally simmered down after his tercher cleared out.

1.fat chance

what, john has got a in his geography exam? fat chance of that!

2.know-it-all

i can't stand know-it-alls.


1.fat chance=say something is very unlikely to happen (某事发生的)可能性极小

什么,john的地理测验得了a ? 那是不可能的.

professor request us to finish the paper 10000 words long within 3 days. fat chance of that!
2. know-it-all= who behaves as if they know everything 假行家,冒充知晓一切的人

我受不了那些冒充行家的人

how can you believe what he said? he just a know-it-all.

1,at the end of one’s rope 智穷力竭, 山穷水尽 to have no more patience or strength left to deal with a problem or a difficult situation the missing girl’s brother was at the end of his rope over the matter. 哥哥寻找失踪的妹妹已是智穷力竭了. e.g.my son is causing endless problems, and i'm at the end of my rope.

2, simmer down冷静下来 to become calm again after you have been very angry clear out 离开 to leave now, frank, try to simmer down. we can’t tell him to clear out just like that. 现在,弗兰克开始冷静下来, 我们不就这样让他离开 e.g.we decided she needed some time to simmer down. "when they heard the police arrive, the thieves quickly cleared out of house."

1, all-nighter
i almost fell asleep during the test after an all-nighter.

.
2, pet peeve
know-it-alls are one of my pet peeves.


1,all-nighter –studying all night 开夜车,熬夜学习
在开了一个夜车之后,我在考试时睡着了。
i never have the experience of an all_nighter.
2.pet peeve= something that you strongly dislike because it always annoys you. 特别讨厌的事物,极可恶的事物
假行家是我最憎恶的人之一.
tv game shows are one of my pet peeves!

1,spam
i receive so much spam in my email everyday.
2,showdown
i’d say it’s time we had a showdown with that deadbeat cousin of yours.


1,spam: 兜售信息[邮件,广告,新闻,文章],非索要信息。与垃圾邮件(junk mail)同义
unwanted advertisements in email or newsgroups
我的邮箱每天都收到许多垃圾邮件。
2,showdown: a decisive action that brings matters to a climax.
推牌
现在是我们和你那位好吃懒做的表哥推牌的时候了



让我们的表达更加美国化

让我们的表达更加美国化:之一
第一讲:about "chance" and "bad"
chance:
以下是关于chance的几个习语,意思都是“不可能”:
1.not a chance/no chance
“i do saw some fish right under us.”
"not a chance."
”我确实看到几条鱼在我们正下方游。“
”不可能。“
2.fat chance
”give us money back and we'll leave.“
"fat chance."
"把钱退给我们我们就走。"
”休想!“
3.not a cat in hell's chance
”sir,would you kindly do me a favor to yield a seat to me. i feel so bad.“
"it is not a cat in hell's chance."
"先生,把位子让给我好吗?我有点不舒服。"
”妄想。“
4.not a snowflake's chance
”sorry to keep after you,but are there any vacacies on the course?“
"there is not a snowflake's chance."
"抱歉,请问一下这个课还有名额吗?"
”没有了。“

bad
1.feel bad about sth 对……感到遗憾、抱歉
”robbi said you couldnot take him to new york together with you.“
"i feel really bad about it,but i was so busy.maybe we can do it next weekend."
"罗伯特说你不能带他去纽约了。"
”对此我非常抱歉,但是我实在是太忙了。也许下周末可以。“
2.that's too bad. 太遗憾了。
"this moring we were having a good time to fish together,but it was windy and rainy suddenly.so we had to get back in a hurry."
"that's too bad."
”今早上我们一块钓鱼正玩的进行,突然刮起了风、下起了雨。我们不得不赶回来了。“
”那太遗憾了。“
3.you have picked a bad apple. 你这主意真臭;你挑的东西太烂了。
”how about going down the street to have lunch in the greasy spoon?“
"you have picked a bad apple.it is not clean there."
"去街头的小饭馆吃晚饭如何?"
”你这主意真臭。那不干净。“
4.that's not bad/can't be bad. 不错;相当好。附和或祝贺某人。
”i have just got an income tax rebate of 90 dollars.“
"can't be bad."
"我刚刚退回了90美元的所得税。"
”不错嘛。“
让我们的表达更加美国化:之二
about "wait" and "bet"

wait

1.cann't wait (to do sth)
等不及了;表示兴奋
i cann't wait to see my girlfriend.you know,we have not met each other for three years.
就要见到我的女朋友了!我真有点等不及了。要知道,我们已经有三年没有见面了。
2. you wait!
你等着瞧;威胁语
you wait! you just wait! you will find mr philip is not a fellow to tangle with.
你等着瞧!咱们骑驴看唱本!总有一天你会知道飞利浦不是好惹的。
3.what are you waiting for?
你还等什么?督促快点做事
it is getting dark.what are you waiting for? we won't be finished by dinnertime.
天就要黑了。再不快干,晚饭的时候我们就做不完了。
4.wait for it.
1)暂停
ready,steady----wait for it-----go!
各就位!预备!停停停!跑!
2)话说到关键时卖关子用的套语
there were out of stock at the moment in our local shop,so i tried to buy some in a shop in new york and the girl there----wait for it-----"we're out of stock at the moment but i am sure we will have some in by next week."
这会我们店里没有货了,因此我就去纽约的店里去买,你猜店里的那个妞给我说啥来着?我们现在也没货,不过我确定到下周的时候我们就会进货。
5.wait a minute/moment/second
1)等等;不礼貌的打断别人说话时用
wait a minute,please!have you ever seen a bag here?a small canvus bag.
等等!!你们在这看到一个小包了吗?一个小帆布包。
2)等等;发现说错,想纠正时或想停下来思考一下时用
wait for it.let me see.oh, my god! i got it.i forgot it in the plane.
等等,让我想想啊。哦,天呀!我想起来了。我把它忘在飞机上了。
6.wait and see
耐着点性子,别着急!
don't be so anxious! wait and see.everything will be clear!
别那么急!耐着点性子!一切都会真相大白的!
7.wait for baby
等等鄙人。熟人之间的俏皮话。
wait for baby!don't be so fast! i can hardly catch up with you.
等等鄙人嘛!别这么快,我都跟不上你们了。
8.wait till the clouds roll by
等到云开日出时;喻要持乐观态度
failure is not final;what counts is courage.keep up your courage!you can do it!
失败又不是终了;只有勇气才是永恒的。振作点!你能成功!
bet

1.do you want to bet?/do you want a bet?
你敢打赌吗?
"do you want a bet?"
"what's the bet?"
“你敢打赌吗?。”
“赌什么?。”
2.i/'ll bet
1)我敢打赌
i bet i can type the letter out in three minutes.
我敢打赌,我能在三分钟之内把这封信打出来。
2)我敢打赌。常常说成:i bet you did/do/will/have! 反语,表示不相信对方的话
"last afternoon i played basketball for three hours without a stop and not felt a thing."
"i bet you did!"
“昨天下午我一连打了三个钟头的篮球,一点事儿没有。”
“我敢打赌!。”
3.you bet.
1)说得极是,你说得对
"in my opinion,there is too many commercials on television."
"you bet!"
“我认为现在电视上的商业广告太多了。”
“说的极是。”
2)用于加强语气
you bet i want a day off to get energetic again.
我真是想休息一天,恢复一下精力。
4.i bet your father must be a blacksmith
我敢打赌你爹一定是打铁的。俏皮话,惊叹对方一语中的
how do you know china football team can be admitted to the world cup?i bet your father must be a blacksmith.
你是怎么知道中国足球队会入围世界杯的?我想你爹一定是个打铁的。要不然你怎么会猜这么准呢?
5.it's anyone's bet.
这是谁也说不准,这事没把握
"now the country doesnot gurantee college students work.will it does good or harm to us?"
"it is anyone's bet.perhaps it will bring more equal compitition."
“现在大学生国家也不包分配了,究竟是好还是坏呢?”
“谁知道呢?也许竞争会更公平一些吧。”
6.i wouldn't bet on it.
这事*不住。劝诫语,亦说成i wouldn't do it on a bet.
it is said in an ad that it only takes one month to make one grow 10 centimeters taller with its medicine.i wouldn't bet on it.it is just a trick of getting money by fraud.
某广告上说用它的药一个月就可以长10公分。我才不信呢。只不过是骗钱的把戏。
7.would you like to bet on it?
真是这样吗?你敢保证吗?你敢打保票吗?
you said today's class is cancelled at the last moment. would you like to bet on it?
你说今天的课临时被取消了。你敢打保票吗?
8.that's your best bet.
你最好是……
under this condition,you should speaking frankly to your supercisor and listen to his advice.it is no good and no use keeping it a secret.that's your best bet.
在这种情况下,你最好和你导师直说,然后听听他的意见。隐瞒对你没有好处,也没用。你只能这样做了。
指点别人时说,亦说成
let me tell you the best bet



常挂在美国人嘴边的最酷口语

a thousand times no! 绝对办不到!
don't mention it. 没关系,别客气。
who knows! 天晓得!
it is not a big deal! 没什么了不起!
how come… 怎么回事,怎么搞的。
easy does it. 慢慢来。
don't push me. 别逼我。
come on! 快点,振作起来!
have a good of it. 玩得很高兴。
it is urgent. 有急事。
what is the fuss? 吵什么?
still up? 还没睡呀?
it doesn't make any differences. 没关系。
don't let me down. 别让我失望。
god works. 上帝的安排。
don't take ill of me. 别生我气。
hope so. 希望如此。
go down to business. 言归正传。
none of my business. 不关我事。
it doesn't work. 不管用。
i'm not going. 我不去了。
does it serve your purpose? 对你有用吗?
i don't care. 我不在乎。
not so bad. 不错。
no way! 不可能!
don't flatter me. 过奖了。
your are welcome. 你太客气了。
it is a long story. 一言难尽。
between us. 你知,我知。
big mouth! 多嘴驴!
sure thin! 当然!
i'm going to go. 我这就去。
never mind. 不要紧。
can-do. 能人。
close-up. 特写镜头。
drop it! 停止!
bottle it! 闭嘴!
don't play possum! 别装蒜!
make it up! 不记前嫌!
watch you mouth. 注意言辞。
any urgent thing? 有急事吗?
how about eating out? 外面吃饭怎样?
don't over do it. 别太过分了。
can you dig it? 你搞明白了吗?
i'm i can't. 我恐怕不能。
you want a bet? 你想打赌吗?
what if i go for you? 我替你去怎么样?
who wants? 谁稀罕?
december heartbeat. 黄昏恋。
follow my nose. 凭直觉做某事。
cheap skate! 小气鬼!
go to hell! 去死吧!
come seat here. 来这边坐。
good luck! 祝你好运!
gild the lily. 画蛇添足。
make it. 达到目的,获得成功。
i'll be seeing you. 再见。
he has an ax to grind. 他另有企图。
i wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?
it is raining. 要下雨了。
can i have this. 可以给我这个吗?
i might hear a pin drop. 非常寂静。
why are you so sure? 怎么这样肯定?
is that so? 是这样吗?
don't get loaded. 别喝醉了。
stay away from him. 别*近他。
don't get high hat. 别摆架子。
right over there. 就在那里。
doggy bag. 打包袋。
that rings a bell. 听起来耳熟。
sleeping on both ears. 睡的香。
play hooky. 旷工、旷课。
i am the one wearing pants in the house. 我当家。
it's up in the air. 尚未确定。
side dish. 配菜。
i am all ears. 我洗耳恭听。
get cold feet. 害怕做某事。
good for you! 好得很!
go ahead. 继续。
help me out. 帮帮我。
let's bag it. 先把它搁一边。
lose head. 丧失理智。
talk truly. 有话直说。
he is the pain on neck. 他真让人讨厌。
do you have straw? 你有吸管吗?
you bet! 一定,当然!
that is a boy! 太好了,好极了!
it's up to you. 由你决定。
the line is engaged. 占线。
my hands are full right now. 我现在很忙。
don't make up a story. 不要捏造事实。
absence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。
she make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。
get an eyeful. 看个够。
he has a quick eye. 他的眼睛很锐利。
shoot the breeze. 闲谈。
tell me when! 随时奉陪!
it is a small world! 世界真是小!
not at all. 根本就不(用)。
let's play it by ear. 让我们随兴所至。
wait and see. 等着瞧。
why so blue? 怎么垂头丧气?
what brought you here? 什么风把你吹来了?
hang on! 抓紧(别挂电话)!
leave me alone. 别理我。
chin up. 不气 ,振作些。
you never know. 世事难料。
high jack! 举起手来(抢劫)!
why die she marry a man old enough to be her father?
她为什么要嫁给一个年龄与她父亲相当的男人?
i stay at home a lot. 我多半在家里。
she'll be along in a few minutes. 他马上会过来。
i'm not it a good mood. 没有心情(做某事)。
he is a fast talker. 他是个吹牛大王。
i'm bored to death. 我无聊死了。
bottoms up! 干杯!
daring! 亲爱的!
here we are! 我们到了!
i lost my way. 我迷路了。
she is still mad at me. 她还在生我的气。
i'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平
hit the ceiling. 大发雷霆。
she's got quite a wad. 她身怀巨款。
i don't have anywhere to be. 没地方可去。
i'm dying to see you. 我很想见你。
i swear by the god. 我对天发誓。
nothing tricky. 别耍花招。
you might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。
price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling.
物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。
none of you keyhole. 不准偷看。
come on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。
when are you leaving? 你什么时候走?
you don't say so. 未必吧,不至于这样吧。
don't get me wrong. 别误会我。
you don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。
do you have any money on you? 你身上带钱了吗?
what is you major? 你学什么专业?
my girlfriend and i broke up. 我和我的女朋友吹了。
it was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。
it is a deal! 一言为定!
i'll kick you ass. 我将炒你鱿鱼。
dinner is on me. 晚饭我请。
say hello to everybody for me. 替我向大家问好。
not precisely! 不见得,不一定!
that is unfair. 这不公平!
we have no way out. 我们没办法。
that is great! 太棒了!
you are welcome! 别客气!
i have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。
would you mind making less noise. 能不能小声点。
it doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。
not in the long run. 从长远来说不是这样的。
it is of high quality. 它质量上乘。
there is nobody by that name working here. 这里没有这个人。
he neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。
he pushes his luck. 他太贪心了。
break the rules. 违反规则。
how big of you! 你真棒!
poor thing! 真可怜!
nuts! 呸;胡说;混蛋!
blast! 妈的!
boy! (表示惊奇,兴奋等)哇!好家伙!
get out of here! 滚出去!
i can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。
it can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
dead end. 死胡同。
take a seat! 请坐!
here ye! 说得对!
you ask for it! 活该!
you don't say! 真想不到!
fresh paint! 油漆未干!


厕所
  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 w.c.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
  解小便
  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:「will (could) you urinate in this cup?」医生或许也会问:「do you have trouble urinating?」=do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)
  此外,还有其他的说法:to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如:
  i need to piss = i have to take a leak.
  how often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?)
  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如:
  there are several (portable) johns in the construction site.(在建筑场地有几个临时厕所。)
  he went to the john a few minutes ago.(他在几分钟前上了厕所。)
  the manual labours have to use (portable) johns during their working hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。)
  不过,小孩多半用 to pee 。例如:
  the boy needs to pee.
  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。 例如:
  do i need a urine test?
  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
  he pissed me off. = he made me angry.
  he always pisses off (at) the society.(对社会不满)
  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
  my urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)
  i have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
  i dribble a little urine after i have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)
  i am passing less urine than usual.(小便的量比平时少)
  解大便
  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是「大肠在转动」)
  此外,还有其他的说法: to defecate =to discharge excrement(或 feces)=to take feces (或 faeces)。 例如:
  the patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a bm. 。 例如:
  the boy had a stinky bm.(大便奇臭。)
  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:
  the doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)
  放屁
  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 例如:
  医生有时问:「how often do you expel(或 make 或 pass)gas?」(你放屁的次数很多吗?)
  is the gas expelled by belching?(是否打嗝后就会放屁呢?)(动词是 belch)
  he said the more he ate, the more he farted.(吃的愈多,放屁也愈多。)
  he has passed more gas than usual within the last two days.(过去两天中,他放屁比平常多。)
  be careful not to fart in the public.(注意在公共场所不可放屁。)
  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如:
  i have an upset stomach.(消化不良) = i have heartburn. = i have indigestion.
  注意:heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)
  something has upset my stomach for two weeks.(胃不舒服有两星期了。)
  he has(persistent)constipation.(或 irregularity)(他经常便秘。) 或
  he has been unusually constipated.(便秘很反常。)或
  he is having problem with irregularity.(或 constipation); 或 he has no bowel movement for the past few days.
  he has bouts of diarrhea.=he is having trouble with diarrhea.(他拉了一阵肚子。)
  he can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement)(大便时可看到血丝和粘膜。)

顶部
 



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-11-23 07:39

粤ICP备2021113670号
访问量: - 清除 Cookies - 联系我们 - CJC学习与技术分享